Keine exakte Übersetzung gefunden für اللغة التجارية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اللغة التجارية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ... commercialisation du Culcitate... ... langage secret... ... sont un risque pour le tissu humain. ... sans saveur, incolore... ... expositions mortelles...
    ...(تسويق الـ(كولسيتات ... ...لغة الأسرار التجارية ... ضرر خطير على نسيج الإنسان ... ...عديم الطعم واللون ... ...أعراض قاتلة بالفعل ...
  • Mais beaucoup de Thaïlandais, surtout à Bangkok, comprennent l'anglais, qui est presque devenu la langue principale des affaires.
    غير أن الإنكليزية مفهومة على نطاق واسع، وخصوصا في بانكوك، حيث تكاد أن تكون اللغة الرئيسية للمعاملات التجارية.
  • Les auteurs affirment qu'ils ont le droit de diffuser des informations concernant leur société dans la langue de leur choix et qu'ils ont personnellement souffert des restrictions en cause.
    ويجادل صاحبا البلاغ بأن لهما حرية عرض المعلومات المتعلقة بمؤسستهما التجارية باللغة التي يختاران، وأنهما قد تضرّرا شخصياً من القيود المفروضة.
  • Les Volontaires des Nations Unies ont distribué du matériel pédagogique portant notamment sur l'enseignement des langues, de l'informatique et de la gestion des entreprises, ainsi que des principes fondamentaux du droit humanitaire.
    ووزع برنامج متطوعي الأمم المتحدة مواد تعليمية، من بينها ما يتعلق بتعليم اللغات والحاسوب والأعمال التجارية، فضلا عن التثقيف في مجال القانون الإنساني الأساسي.
  • Le troisième paragraphe de l'article 9 dispose que le Gouvernement promeut l'apprentissage des langues autochtones et l'étude théorique et pratique des sciences modernes, des langues étrangères, de la technologie, du commerce et des affaires.
    وتنص الفقرة الثالثة من المادة 9 على أن الحكومة تشجع تعليم اللغات الأصلية ودراسة وتطبيق العلوم الحديثة واللغات الأجنبية والتكنولوجيا والتجارة والأعمال التجارية.
  • 3.2 Les auteurs affirment que l'obligation d'employer une langue, quelle qu'elle soit, dans l'activité commerciale privée constitue une violation de leur droit à la liberté d'expression garanti au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte.
    3-2 ويحتج صاحبا البلاغ بأن حظر استخدام لغة معينة في نشاط تجاري خاص ينتهك حقهما في التعبير بموجب الفقرة 2 من المادة 19.
  • Dans le secteur de l'éducation, le HCR, le CICR et les Volontaires des Nations Unies se sont attachés à assurer la distribution de matériel pédagogique, l'enseignement des langues, de l'informatique et de la gestion des entreprises et l'éducation de base en matière de droit humanitaire.
    وفي قطاع التعليم، تركزت جهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة على توزيع المواد التعليمية، وتعليم اللغات والحاسوب والعلوم التجارية، والتعليم في مجال القانوني الإنساني الأساسي.
  • En 2005, le CCI a lancé LegaCarta, un outil informatique multilingue, accessible sur Internet, sur les traités et autres instruments commerciaux multilatéraux, dont le but principal est d'aider les décideurs et les organismes nationaux de promotion du commerce à améliorer l'encadrement juridique du commerce international de leur pays.
    وفي عام 2005، استهل المركز على الويب نظام "ليغاكارتا" (legaCarta) المتعدد اللغات، المتعلق بالمعاهدات والصكوك التجارية المتعددة الأطراف، والذي يستهدف مساعدة صانعي السياسات والمنظمات المعنية بتعزيز التجارة في الارتقاء إلى الحد الأمثل بالإطار القانوني المتعلق بالتجارة الدولية في بلدانهم.
  • Un expert a fait observer que le fragment des principes directeurs qui porte sur le commerce devait être conçu expressément à l'intention des spécialistes du commerce ou, à défaut, que ces principes comportent différentes sections rédigées à l'intention d'auditoires différents composés de décideurs et dans des contextes différents.
    وعلق أحد الخبراء بقوله إن اللغة المستخدمة بالنسبة للتجارة في المبادئ التوجيهية يتعين أن تكون موجَّهة تحديدا نحو المتخصصين في التجارة أو، أن تتضمن المبادئ التوجيهية بدلا من ذلك أجزاء مختلفة تُصاغ من أجل الجماهير المختلفة لصانعي القرار وبما يتفق مع سياقات مختلفة.
  • Par ailleurs, l'Association a été l'hôte de la réunion que le Groupe de travail de l'ONU sur la Transmission électronique des données en matière d'administration, de commerce et de transport (UN/EDIFACT), qui est chargé de l'élaboration et de la mise à jour de la norme UN/EDIFACT, le langage universel utilisé pour échanger des données informatisées et faciliter ainsi les transactions internationales, a tenue à Barcelone du 18 au 22 mars 2002.
    واستضافت المنظمة اجتماع فريق الأمم المتحدة العامل المعني بتبادل البيانات الالكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل، الذي عقد في برشلونة من 18 إلى 22 آذار/ مارس 2002. ويضطلع هذا الفريق العامل بمسؤولية وضع وصون معايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الالكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل واللغة العالمية للتبادل الالكتروني للبيانات، ويركز على التيسير العام للمعاملات التجارية الدولية.